席勒


席勒(1759-1805)德国伟大戏剧家、诗人。主要作品有剧本《阴谋与爱情》、《威廉·泰尔》等。

欢乐颂  理想  孔夫子的箴言 


欢乐颂

欢乐啊,群神的美丽的火花,
  来自极乐世界的姑娘,
天仙啊,我们意气风发,
  走出你的神圣的殿堂。
无情的时尚隔开了大家,
  靠你的魔力重新聚齐;
在你温柔的羽翼之下,
  人人都彼此称为兄弟。

      合 唱
  大家拥抱吧,千万生民!
    把这飞吻送给全世界!
    弟兄们,在那星空上界,
  一定住着个慈爱的父亲。

谁有这种极大的幸运,
  能有个朋友友好相处,
能获得一个温柔的女性,
  就让他来一同欢呼!
确实,在这扰嚷的世界,
  总是能够得一知己,
如果不能,就让他离开,
  这个同盟去向隅暗泣。

      合 唱
  聚居寰宇的芸芸众生,
    你们对同情要知道尊重,
    她引导你们升向星空,
  那儿坐着不可知的神。

众生都要吮吸自然的乳房,
  从那儿吸取欢乐的乳汁;
人不论邪恶,不论善良,
  都尾随她的蔷薇足迹。
她赐给我们亲吻和酒宴,
  一个刎颈之交的知己;
赐与虫豸的乃是快感,
  而天使则是接近上帝。

      合 唱
  你们下跪了,千万生民!
    世人啊,是预感到造物主?
    他一定在星空上居住,
  去星空上界将他找寻!

在那永恒的大自然之中,
  欢乐是强有力的发条;
把世界大钟的齿轮推动,
  欢乐、欢乐也不可缺少。
她从幼芽里催发花枝,
  她吸引太阳照耀太空,
望远镜也看不到的天体,
  她也使它们在空间转动。

      合 唱
  就象在那壮丽的太空,
    她的天体在飞舞,弟兄们,
  高高兴兴地奔赴前程,
    象一个欣获胜利的英雄。

她对探索者笑脸相迎,
  从真理的辉煌的镜中。
她给受苦者指点迷津,
  引向道德的陡峭的高峰。
在阳光闪烁的信仰山头,
  可看到她的大旗在飘动,
就是透过裂开的棺柩,
  也见她站在天使之中。

      合 唱
  毅然忍耐吧,千万生民!
    为更好的世界忍耐!
    在上面的星空世界,
  伟大的主会酬报我们。

我们对神灵无以为报,
  只要能肖似神灵就行。
即使有困苦忧伤来到,
  要跟快活人一起高兴。
应当忘记怨恨和复仇,
  对于死敌要加以宽恕。
不要逼得他眼泪长流,
  不要让他尝后悔之苦。

      合 唱
  把我们的帐篷烧光!
    跟全世界进行和解!
    弟兄们一在那星空上界,
  神在审判,象世间一样。

欢乐在酒杯里面起泡;
  喝了金色的葡萄美酒,
绝望者变成勇敢的英豪,
  吃的人也变得温柔——
当你们传递满满的酒盅,
  弟兄们,从坐位上起身,
要让酒泡飞溅上天空,
  要把这杯献给善良的神!

      合 唱
  星辰的颤音将他颂扬,
    还有天使的赞美歌声,
    把这杯献给善良的神,
  他在那边星空之上!

遇到重忧要坚持勇敢,
  要帮助流泪的无辜之人,
要永远信守立下的誓言,
  对友与敌都待以真诚。
在国王驾前也意气昂昂,
  弟兄们,别吝惜生命财产,
让有功者把花冠戴上,
  让骗子们彻底完蛋!

      合 唱
  巩固这个神圣的团体,
    凭这金色的美酒起誓,
    对于盟约要矢志不移,
  凭星空的审判者起誓!
                    钱春绮译


理想

你要不忠地跟我分离,
  带走你的美妙的幻想,
你的痛苦和你的欢喜,
  无情地跟我天各一方?
逝者啊,难道无可挽留,
  哦,我一生的黄金时代?
突然伤逝,瞧你的奔流,
  匆匆奔赴永恒的大海。

明朗的太阳已经落山,
  曾把我青春之路照亮;
理想也已烟消云散,
  曾使我陶醉的心欢畅;
对于梦想产生的实体,
  我已失去可喜的信念,
过去理解为神圣美丽,
  已被冷酷的现实摧毁。

就象从前皮格马利翁,
  拥抱住石像,发出愿心,
等她冷冷的面颊绯红,
  顽石终于涌现出感情,
我也怀着青春的遐想,
  热情洋溢地拥抱自然,
等她靠着诗人的胸膛
  开始呼吸而感到温暖,

分享我的如火的激情,
  沉默的自然找到言辞,
回报我以热爱的亲吻,
  了解我的内心的意思;
那时,由我生命的反响,
  无灵魂者也有了感情,
我听到银泉淙淙地歌唱,
  树木、蔷薇也栩栩如生。

临产的宇宙,正在拼命
  扩张我的狭小的胸膛,
它要钻出来,获得生命、
  活动、语言、形象和音响。
当它还处于含苞状态,
  这个世界造型多伟大;
可是,它的花开了出来,
  却是多么渺小而贫乏!

这个青年跳进了世途,
  鼓起勇猛无畏的翅膀,
毫无束缚,无忧而无虑,
  只陶醉于梦境的幻想。
他奋翅翱翔,大展鸿图,
  飞近太空最淡的星边,
直达羽翼能飞到之处,
  无法再高,也无法再远。

他扶摇直上,多么轻飘,
  幸运儿还有什么困难!
快乐的旅伴翩翩舞蹈,
  走在人生大车的前面!
幸福拿着金色的花环,
  爱情带来可喜的酬赏,
荣誉捧着群星的冠冕,
  真理映着灿烂的太阳。

可是,哎,刚刚走到半路,
  这些旅伴就已经消失,
他们不忠地各自却步,
  一个接一个背道而驰。
幸福轻捷地逃之夭夭,
  求知欲无法如愿以偿,
怀疑的乌云油然涌到,
它们遮住真理的阳光。

看到荣誉的神圣花冠,
  被庸人戴着,受到亵渎,
可叹春光是如此之短,
  爱的良辰过得太迅速!
我在荒芜的路上逍遥,
  越来越觉得寂寞荒凉;
昏暗的道路,再看不到
  射出微弱的希望之光。

那些熙熙攘攘的旅伴,
  有谁亲密地厮守着我?
有谁给我安慰和支援,
  随我 同去冥府见阎罗?
温柔轻快的友谊之手,
  你能把一切创伤治好,
你能分担人生的忧愁,
  我早已寻你,将你找到。

还有你,你跟友谊交好,
  象她一样,使心灵轻快,
工作啊,你不知道疲劳,
  你慢慢完成,从不破坏,
你在建造永恒的宫殿,
  虽是一粒一粒的聚沙,
却从时间的帐册里面,
  划掉分秒、时日和年华。
                    钱春绮译


孔夫子的箴言

            一

时间的步伐有三种:
未来姗姗而来迟,
现在像箭一般飞逝,
过去永远静立不动。
当它缓行时,任怎样急躁,
也不能使它的步伐加强。
当它飞逝时,任怎样恐惧犹疑,
也不能使它的行程受阻。
任何后悔,任何魔术,
也不能使静止的移动一步。
你若要做一个聪明而幸福的人,
走完你的生命的路程,
你要对未来深谋远虑,
不要做你的行动的工具!
不要把飞逝的现在当作友人,
不要把静止的过去当作仇人!

            二

空间的测量有三种:
它的长度绵延无穷,
永无间断;它的宽度
辽阔万里,没有尽处;
它的深度深陷无底。
它们给你一种象征:
你要看到事业垂成,
必需努力向前,不可休息,
决不可因疲乏而静止;
你要认清全面的世界,
必需广开你的眼界;
你要认清事物的本质,
必需审问追究到底。
只有恒心可以使你达到目的,
只有博学可以使你明辨世事,
真理常常藏在事物的深底。
                    钱春绮译


中国诗歌库 中华诗库 中国诗典 中国诗人 中国诗坛 首页